Kamis, 14 Juni 2012

Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)

Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)

Getting the e-books Pali-English Dictionary, By William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor) now is not sort of difficult way. You could not only going with e-book store or library or loaning from your pals to read them. This is an extremely simple way to precisely get the publication by online. This online book Pali-English Dictionary, By William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor) could be among the options to accompany you when having downtime. It will certainly not lose your time. Believe me, guide will reveal you brand-new point to read. Merely spend little time to open this online publication Pali-English Dictionary, By William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor) as well as read them any place you are now.

Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)

Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)



Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)

Download Ebook Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)

As the Pali Text Society began issuing editons and translations of the Pali Canon and Commentaries in quick succession, Rhys Davids conceived the idea of the compilation of an exhaustive dictionary of Pali, based on the voluminous basic material that was being brought to light. the work took more than twenty years of devoted labour but before his death in 1922, Rhys Davids had the satisfaction of seeing its first volume published. In four volumes issued over 1921-25 the Dictionary contains every Pali word with its sanskrit root identified and meanings given in English.

Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)

  • Amazon Sales Rank: #1086199 in Books
  • Brand: Brand: Motilal Banarsidass
  • Published on: 2015-05-19
  • Original language: English
  • Dimensions: 11.75" h x 9.25" w x 2.00" l, 1.10 pounds
  • Binding: Hardcover
  • 738 pages
Features
  • Used Book in Good Condition
Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)


Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)

Where to Download Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)

Most helpful customer reviews

7 of 8 people found the following review helpful. A must, even if there is little choice By Dr Jacques COULARDEAU This dictionary is an essential tool for the Pali scholar. And yet it was first published eighty years ago and has not been revised - or so little - since this first distant edition. Does it mean our knowledge of Pali has not improved? Of course not. It only means no one has had the courage nor taken the time to go back to this dictionary and to enrich it with all we have learned about Pali. But the very first shortcoming is not that. It is the fact that it is only one way. No English-Pali half. It only works one way. It prevents what I would call cross-examinations, crossing the two languages. The second shortcoming is the very layout of the book that makes it very difficult to use. We do not see very clearly the various sections of each entry and we have to scrutinize the entry to find the end of the etymological section of it, for one instance. Another shortcoming of the same type is that all similar entries are not always built the same way, with for verbs for instance first the etymology, second the various forms, third the meanings. At times some important elements are missing : all nouns are not specified as for gender. This is rather easy to improve. Then we can deal with the more semantic shortcomings. This dictionary opposes gerund and gerundive but Rhys Davids is the only one, with Geiger, to do so; and no explanation is given, not even by Geiger. This dictionary should contain a short survey of all the grammatical forms and concepts of Pali, a short grammatical presentation of the language. At times it is not very easy to follow some derivations that are not clearly identified or connected. We can find the causative of some verbs but not the basic pre-causative form. We are not always provided with the passive verb of an active verb, though we may have the past participle of this passive verb. So we are obliged to run around in circles from one book to another to supplement what's missing. The last remark I will put forward is that some Buddhist concepts are not always either explained properly or translated in agreement with the meaning. It is the case of "dukkha" for example. It is reduced - as a noun - to meaning "fraught with pain, entailing sorrow or trouble" which is alas in phase with the traditional Christian vision of life as a valley of sorrow or tears. But as Rhys Davids says: "There is no word in English covering the same ground as dukkha does in Pali. Our modern words are too specialised , too limited, and usually too strong." And yet he reduces dukkha to suffering which is totally false. Dukkha is a direct and global reference to the natural cycle of birth-decay-death-rebirth, to the fact that nothing is permanent and everything is evanescent, to the principle that there is no good, that man has no soul, no divine part in him, that the only future of man - if he does not get out of the cycle of dukkha - is to die and be reborn into the cycle again. But at the same time the force and energy necessary to get on the Path to nirvana is in this very materialistic dukkha: it is the mind that can, through concentration and meditation, detachment and clear vision, build the slow process that will get us out of this very cycle of birth-decay-death-rebirth, on the Path of Enlightenment beyond. In other words dukkha states that there is no salvation since there is no saviour, but it also states that we can be the artisans of our own salvation, or rather escape, and that the engine of it is precisely embedded in our very dukkha. It is thus wrong to reduce dukkha to a meaning that implies something completely different when literally and narrowly translated, word for word, into our European and Christianized languages. And yet this dictionary is the only tool we have so far if we want to penetrate the words of Pali.Dr Jacques COULARDEAU, University Paris Dauphine and University Paris I Pantheon-Sorbonne

4 of 4 people found the following review helpful. I love this book and I haven't even bought it yet ... By Ben Wiley I love this book and I haven't even bought it yet - but I have a digital copy I got for free.The one criticism about this dictionary I see on Amazon IS, however, a valid point: the word order IS strange when you begin using it. However that may be, if you're looking for an authentic Pali dictionary, well, this one is it - BECAUSE of the way it's arranged. This is because the "alphabetical" word order a Westerner might expect, given that we have an actual "alphabet" in the West, is not present here. Why?1) Like Sanskrit, Pali is not in fact an "alphabet" but rather an "abugida", and so the emphases on arrangement is based not on the rather arbitrary order of an alphabet like in the West (for instance, is there any inherent reason "A" should come before, say, "E" or "O"? How frequently is an "A" word used within the average speaker's expression? It seems "N", "S", "R", "T", etcetera appears more and thus might be expected to come first. Why does "A" follow "B" anyway?)2) Pali has a logic to its order of characters in the abugida, just like Sanskrit, which is based on first vowels and then consonants (and in fact, also like the way English-speaking children learn vowels and consonants as distinct phonological groupings).So basically, this dictionary respects the logic of the phological groupings of the language. Vowels come first and then consonants. If we feel that it's "normal" for "N" to come before "S", we do not question why this should be so. In the same way, rather than taking an ethnocentric view in studying this language, Rhys made no presumptions regarding "normal". Comme ci, comme ca. This linguistic ethic is an almost universally-accepted anthropolocal viewpoint, in fact.When learning a language, it must become clear in the mind of the learner that language is actually a pscho-linguistic endeavor. It is not enough to try and "tackle" Pali as if there were some "LEARN BLAH-BLAH-BLAH IN 7 DAYS" expedient to the task at hand. Instead, the expedient is to approach the subject on its own terms, with no expectations - an acceptance that you are, as an amateur linguist (which is what learning Pali amounts to), studying a whole worldview actually.An example of why the Pali student would save themselves a lot of grief would be to point out the grammar of Pali. If you think a Pali-English dictionary that respects the abugida's word order is problematic, wait until you find out that verbs come at the END of the sentence, or that you must understand the rules for prefixes in order to understand who or what the subject and object is, etc. It's fascinating! But it's not going to be your average Western language course, that's for sure.All word order in Rhys' seminal work will confuse you until you begin to really digest that abugida word order, the "alphabet" of Pali which is basically a simplified set of the Sanskit. Actually, this is a great opportunity - Pali is actually a literary language, meaning only used in writing - Devanagari is one of SEVERAL scripts used for writing Pali, and once you master the abugida, the grammar, etc, you can then take on translatiing Pali written in scripts from countries like Sri Lanka, Thailand, Burma, Laos, you name it! These predominantly Theravadan countries possess the Pali canon using beautiful scripts that FOLLOW this "strange" order of phonetic units of the Pali abugida! Thus, unlike something like Chinese (now THERE'S a whopper of a language to master, even if you only become literate and not verbally fluent!), you have only 41 characters to master in ANY of these writing systems within the Theravadan world, and with that, you can travel to any of these places - say, Thailand - and be up and running in Sinhalese (Sri Lanka) or Kamboja (Thailand) in no time!So for those who who are really amped about learning Pali in order to study the words of the Tathagata at least, buy this dictionary and make the commitment and you'll be happy you did!As an aside, if you're looking for a FREE Pali course, got to http://www/bodhimonastery.org/a-course-in-pali-language. The monks there give it to you the same way the Buddha did - freely! Also, although the site mentions a certain grammar text, ONLY get the print version, as the Kindle version is flawed enough to make you cuss. If you listen to only the first like 5 minutes of the audio course at the above-mentioned site, the bhikkhu will mention a free alternative: "Pali Primer" by Lily de Silva from Sri Lanka. Google it and it'll be the very first (non-sponsored) search result - and there you go, you'll have a PDF version the author gives to you. I got that one and it was like this huge epiphany when you start out trying to sound out the words of a sutta knowing only the abugida in Sanskrit and have a copy of Rhys' dictionary! The dictionary will only give you root words and not the various stems that give the sentence meaning.Please excuse the verbosity here and take what fits for you. If you're interested in the Dhamma or not, good luck on you studies!

7 of 8 people found the following review helpful. It's the only one By M. Tatz The Critical Pali Dictionary project presents the language in much greater breadth and depth. But it is a multi-generational project and seems to have run out of funding after the first few letters. Margaret Cone has begun a project and covered the first few letters. This is still the dictionary to consult for complete coverage. (The notion that this dictionary should have covered grammar is simply silly. Works on Pali grammar are available separately.)

See all 6 customer reviews... Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)


Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor) PDF
Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor) iBooks
Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor) ePub
Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor) rtf
Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor) AZW
Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor) Kindle

Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)

Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)

Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)
Pali-English Dictionary, by William Stede (Editor) T.W.Rhys Davids (Editor)

Tidak ada komentar:

Posting Komentar